<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Saudade</title>
	<link>http://blog.johnbaeyens.com/2006/08/saudade-3/john/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 12:09:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.2</generator>

	<item>
		<title>by: Carnet de bord &#187; Blog Archive &#187; Maître Capello do Brasil. Saudade pour les nuls.</title>
		<link>http://blog.johnbaeyens.com/2006/08/saudade-3/john/#comment-2201</link>
		<pubDate>Tue, 06 Feb 2007 18:36:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.johnbaeyens.com/2006/08/saudade-3/john/#comment-2201</guid>
					<description>[...] John a trouvé une définition du mot le plus fabuleux offert par le portugais du Brésil. A défaut de naître brésilien, pour s&amp;#8217;en faire une idée, il faut vivre au Brésil, il faut y/en tomber amoureux.Traduction libre de l&amp;#8217;anglais au français. Sûr que Jussara et Alex ont leur version. Et des améliorations à me proposer ! [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] John a trouvé une définition du mot le plus fabuleux offert par le portugais du Brésil. A défaut de naître brésilien, pour s&#8217;en faire une idée, il faut vivre au Brésil, il faut y/en tomber amoureux.Traduction libre de l&#8217;anglais au français. Sûr que Jussara et Alex ont leur version. Et des améliorations à me proposer ! [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
